Бюро переводов: цена или качество - вот в чем вопрос
Количество предложений на современном переводческом рынке очень велико. Существует огромное количество предложений от различных бюро переводов и частных переводчиков. На что стоит обратить внимание в первую очередь?
Заказывая перевод текста, например, с русского языка на иностранный, у переводческой компании, вы уверены в том, что получите адекватный перевод текста?
Дело в том, что первое, на что обращает внимание человек, заказывающий перевод это, конечно же, цена, а именно, стоимость расчетной страницы перевода.
Сайты некоторых бюро переводов заманивают низкими ценами и обещаниями в кратчайшие сроки выслать вам качественный перевод, но ни на одном из этих сайтов не написано, что ваш текст будет переводить группа студентов 3 курса.
Вы, конечно же, объяснили, что для вас очень важно качество перевода, что тематика текста не самая простая и требует особой подготовки от человека, который будет переводить текст и в ответ получили заверения о том, что все будет сделано в лучшем виде и вы будете полностью довольны результатом.
В итоге вы получаете, в общем-то, переведенный текст, студенты, подрабатывающие в данном бюро переводов, постарались и выполнили работу максимально быстро и аккуратно. В принципе, вы довольны результатом и считаете, что задача выполнена и переведенные документы готовы к отправке иностранным коллегам.
Но с уверенностью могу сказать, что когда этот текст прочитает носитель языка, то у него возникнет масса вопросов. Поскольку при переводе текста переводчиком, не владеющим спецификой данной тематики, основополагающие термины были переведены, мягко говоря, не должным образом.
Дело в том, что в профессии переводчика одним из наиболее важных критериев является опыт! Каким бы талантливым не был молодой специалист, готовый работать за меньшие деньги, ему трудно будет тягаться с переводчиком опытным, который работает в области переводов без малого двадцать лет, да еще и основную часть своей работы посвятил переводу текстов именно в той тематике, которая актуальна для данного текста, но человек с опытом, человек который, зарекомендовал себя на рынке переводов, не будет работать за небольшие суммы.
Исходя из этого можно сделать вывод, что нужно обращать внимание на стоимость перевода, но всегда необходимо задаваться вопросом, какие специалисты будут заниматься переводом, насколько хорошо они владеют спецификой материала, т.к. низкая цена – это повод лишний раз поинтересоваться у менеджера агентства о гарантиях качества.
|